在金融和日常用語(yǔ)中,"borrowing" 和 "loan" 這兩個(gè)詞經(jīng)常被交替使用,但它們實(shí)際上有著微妙的區(qū)別和不同的應(yīng)用場(chǎng)景。無(wú)論是個(gè)人財(cái)務(wù)管理還是企業(yè)資金規(guī)劃,理解這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的異同都至關(guān)重要。
borrowing 和 loan 都與“借錢(qián)”有關(guān),但它們的側(cè)重點(diǎn)不同。
Borrowing 通常強(qiáng)調(diào)的是“借款的動(dòng)作或過(guò)程”,更多用于描述行為本身。比如說(shuō),一個(gè)國(guó)家、公司或者個(gè)人去借錢(qián),這個(gè)行為就叫 borrowing。比如:
Government borrowing increased this year.(政府借款在今年增加了。)
Borrowing money from friends can be tricky.(向朋友借錢(qián)可能會(huì)很尷尬。)
在金融語(yǔ)境中,比如公司財(cái)務(wù)報(bào)告中常見(jiàn)的“borrowings”,指的是公司通過(guò)舉債融資的行為或舉債總額,比如發(fā)行債券、從銀行貸款等。
而 loan 更具體,它指的是借來(lái)的錢(qián)本身,或者指一份貸款合同。也就是說(shuō),loan 是一個(gè)實(shí)物或者正式的安排,而不是動(dòng)作。比如:
He took out a loan to buy a car.(他為了買(mǎi)車(chē)辦理了貸款。)
The bank offers different types of loans, such as personal loans and mortgages.(銀行提供多種貸款,比如個(gè)人貸款和按揭貸款。)
日常生活中,如果你去銀行借錢(qián),通常說(shuō)是get a loan,而不是get a borrowing。銀行也會(huì)給出不同種類的 loans,比如住房貸款、教育貸款等。
簡(jiǎn)單總結(jié):
Borrowing 是強(qiáng)調(diào)“借的行為”;
Loan 是強(qiáng)調(diào)“借來(lái)的錢(qián)或貸款合同”。
再補(bǔ)充一下動(dòng)詞:borrow 是“借入”,lend 是“借出”。比如:
I borrowed $1,000 from my friend.(我向朋友借了1000美元。)
The bank lent me $10,000.(銀行借給我1萬(wàn)美元。)
在正式或商務(wù)環(huán)境中,比如公司財(cái)報(bào)、銀行年報(bào)、政府財(cái)政文件中,borrowing 常出現(xiàn),用來(lái)描述借款的總體情況,比如“borrowing costs”(借款成本)、“borrowing activities”(借款行為)。
而當(dāng)談到具體的借款項(xiàng)目、數(shù)額或合同時(shí),通常用 loan,比如“l(fā)oan agreement”(貸款協(xié)議)、“l(fā)oan repayment”(貸款償還)。
1.關(guān)于 borrowing(借款行為):
The company’s borrowing has significantly increased over the past year due to expansion plans.
(由于擴(kuò)張計(jì)劃,公司在過(guò)去一年中借款大幅增加。)
Borrowing costs are expected to rise as interest rates climb.
(隨著利率上升,借款成本預(yù)計(jì)將增加。)
2.關(guān)于 loan(具體的貸款):
We are negotiating a $5 million loan with the bank to finance the new project.
(我們正在與銀行洽談一筆500萬(wàn)美元的貸款,用于資助新項(xiàng)目。)
The loan agreement stipulates that the borrower must repay the principal within five years.
(貸款協(xié)議規(guī)定借款人必須在五年內(nèi)償還本金。)
3.涉及借貸關(guān)系的綜合句型(可以靈活用在正式文件或商務(wù)郵件中):
The company relies on short-term borrowings and long-term loans to meet its liquidity needs.
(公司依靠短期借款和長(zhǎng)期貸款來(lái)滿足流動(dòng)性需求。)
Failure to repay the loan on time may lead to additional borrowing restrictions.
(未能按時(shí)償還貸款可能會(huì)導(dǎo)致額外的借款限制。)
在寫(xiě)正式文件、合同、報(bào)告或郵件時(shí),如果是講“借錢(qián)的動(dòng)作或成本”,用 borrowing;
如果是講“貸款的金額、合同、安排”,用 loan。
威爾思是一家專業(yè)的法律翻譯公司,可以為客戶提供商務(wù)、金融、財(cái)務(wù)行業(yè)相關(guān)翻譯服務(wù),以及提配套的各種譯文與原文相符公證服務(wù)。
威爾思翻譯服務(wù)
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務(wù)服務(wù)有限責(zé)任公司(中國(guó))
業(yè)務(wù):翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業(yè)務(wù):翻譯/法律咨詢/教育